Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Du Già Sư Địa Luận [瑜伽師地論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 19 »»
Tải file RTF (9.442 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.66 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.83 MB)
T, Normalized Version
T30n1579_p0381b16║
T30n1579_p0381b17║
T30n1579_p0381b18║
T30n1579_p0381b19║ 瑜伽 師地論卷第十九
T30n1579_p0381b20║
T30n1579_p0381b21║ 彌勒 菩薩說
T30n1579_p0381b22║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T30n1579_p0381b23║ 本地分中思所成地第十一 之 四
T30n1579_p0381b24║ 賢聖常說最善語 愛非不愛語第二
T30n1579_p0381b25║ 諦非不諦語第三 法非非法語第四
T30n1579_p0381b26║ 今此頌中。言善語者。所謂善說善言善論。
T30n1579_p0381b27║ 當知善說有三種相。所謂悅意無染唯善。
T30n1579_p0381b28║ 由第一 語令他慶悅。由第二 語令自尸羅
T30n1579_p0381b29║ 終無穿缺。由第三語能令他人出不善處。
T30n1579_p0381c01║ 安住 善處。因此引攝利 益安樂。或有愛語
T30n1579_p0381c02║ 非諦非法。謂如有一 以 美妙言。稱讚他人
T30n1579_p0381c03║ 非真實德。或有諦語非愛非法。謂如有一
T30n1579_p0381c04║ 以 染污心發麁惡言。訶責他人真實過惡。
T30n1579_p0381c05║ 或有法語亦愛亦諦。謂如有一 善知稱讚
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.442 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.144.44.164 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập